|
Источник:
Вастола, или желания - А.С.Пушкин
Повесть в стихах, сочинение Виланда, издал А. Пушкин. С.-П-бург, в тип.
Департамента Внешн. торг. 1836, в 8, стр. 96.
В одном из наших журналов дано было почувствовать, что издатель
"Вастолы" хотел присвоить себе чужое произведение, выставя свое имя на
книге, им изданной. Обвинение несправедливое: печатать чужие произведения, с
согласия или по просьбе автора, до сих пор никому не воспрещалось. Это
называется издавать; слово ясно; по крайней мере до сих пор другого не
придумано.
В том же журнале сказано было, что "Вастола переведена каким-то бедным
литератором, что А.С. П. только дал ему напрокат свое имя, и что лучше бы
сделал, дав ему из своего кармана тысячу рублей".
Переводчик Виландовой поэмы, гражданин и литератор заслуженный,
почтенный отец семейства, не мог ожидать нападения столь жестокого. Он
человек небогатый, но честный и благородный. Он мог поручить другому
приятный труд издать свою поэму, но конечно бы не принял милостыни от кого
бы то ни было.
После такового объяснения не можем решиться здесь наименовать
настоящего переводчика. Жалеем, что искреннее желание ему услужить могло
подать повод к намекам, столь оскорбительным.
Вернуться на предыдущую страницу
|